s207v8 | Электронная интерактивная модель академического издания А.С. Пушкина

Разве мещанин не достоин дышать одним воздухом с дворянином? Разве не все мы произошли от Адама? — Ср. в Сцене 4 «Жакерии» Проспера Мериме: «Simon. ⟨... ⟩ nos seigneurs nous rendent bien malheureux par le temps qui court. ⟨...⟩   F Jean. Qu’ont-ils donc de plus que vous pour vous rendre misérables? N’êtes-vous pas comme eux enfants d’Adam?» ⟨«Симон. ⟨...⟩ круто нам приходится теперь от сеньоров. ⟨...⟩ Брат Жан. Чем они лучше вас, чтобы иметь право делать вас несчастными? Разве вы не дети Адама, как и они?» фр.⟩. ([Mérimée P.] La Jaquerie. Sc. 4. P. 5960).

Ср. также эпиграф к «Жакерии»: «When Adam delv’d and Eve span, Where was then the gentleman? Old Ballad» («Когда Адам пахал, а Ева пряла, Где был тогда дворянин? Старинная баллада» англ.), см.: Демидов 1900б. С. 5—6Эти строки народной песни восходят к знаменитой проповеди английского священника Джона Болла (John Ball, 1338–1381), произнесенной им в Блэкхите (Blackheath) в 1381 году перед участниками восстания Уота Тайлера. Имя Джона Болла Мериме специально упоминает в предисловии к «Жакерии», указывая на него как на один из прототипов брата Жана: «Я думаю, что не погрешил против исторического правдоподобия, поставив во главе восставших монаха. Частые распри разделяли тогда духовенство и дворянство. Английским восстанием руководил священник Джон Болл».