s3v20 | Электронная интерактивная модель академического издания А.С. Пушкина

Наткнулся мне на шпагу он и замер Как на булавке стрекоза – а был Он горд и смел – и дух имел суровый... – Указывалось, что образ является реминисценцией из Вашингтона Ирвинга. В «Происшествии с моим дядюшкой» («The Adventure of My Uncle»; вошло в книгу «Рассказы путешественника» – «Tales of a Traveller», 1824) описан тщедушный маркиз, самоотверженно защищавший во дворце Тюильри французского короля от народа. «Перед толпами санкюлотов помахивал он своей крошечной придворною шпагой, но, точно бабочка, был пригвожден к стене пикою пуассардки» («but was pinned to the wall like a butterfly, by the pike of a poissarde» – Irving 1824. P.22). «Рассказы путешественника» вскоре после выхода в свет были дважды переведены на французский язык; с французского было сделано три перевода на русский. Однако сравнение с бабочкой сохранилось (и то в измененном виде) только в одном русском переводе: «... пока наконец пика одной кровожадной пуассарки не приткнула его к стене, как муху...» (СО. 1825. Ч. 102. № 14. С. 123; см.: Рак 1986. С. 163–169)